Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyaya 54Cosmography of Jambudvipa: Continents, Oceans, Varshas, and Mount Meru

जठरो देवकूटश्च पूर्वस्यां दिशि पर्वतौ ।

आनीलनिषधौ प्राप्तौ परस्परनिरन्तरौ ॥

jaṭharo devakūṭaśca pūrvasyāṃ diśi parvatau / ānīlaniṣadhau prāptau parasparanirantarau

مشرق کی سمت جٹھَر اور دیوکُوٹ—یہ دو پہاڑ بیان کیے گئے ہیں۔ وہیں آنیل اور نِشدھ بھی بغیر کسی خلا کے ایک دوسرے سے جڑے ہوئے واقع ہیں۔

jaṭharaḥJaṭhara (mountain/name)
jaṭharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjaṭhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
devakūṭaḥDevakūṭa (mountain/name)
devakūṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + kūṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (devasya kūṭaḥ)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
pūrvasyāmin the eastern
pūrvasyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; दिक्-विशेषण (qualifying diśi)
diśidirection
diśi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक
parvatautwo mountains
parvatau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन
ānīla-niṣadhauĀnīla and Niṣadha
ānīla-niṣadhau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootānīla (प्रातिपदिक) + niṣadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (two named mountains)
prāptauhave reached/are situated
prāptau:
Kriyā (क्रिया/भवति-अर्थ)
TypeVerb
Root√āp (आप्) + pra (उपसर्ग)
Formलिट्/परिप्रयोगे क्त-प्रायः; वस्तुतः ‘प्राप्त’ इति क्त-प्रत्ययान्त कृदन्तस्य द्विवचन-प्रथमा (past participle used predicatively); पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
paraspara-nirantaraumutually contiguous/without gap between each other
paraspara-nirantarau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparaspara (प्रातिपदिक) + nirantara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; विशेषण (qualifying ānīla-niṣadhau)
Not identifiable from the supplied excerpt (cosmography narration)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CosmologySacred GeographyDirectional mountain ranges

FAQs

The insistence on continuity (no gap) underscores a Purāṇic sense of a seamlessly connected cosmos—an ordered whole rather than scattered fragments.

Sarga/Sthāna cosmography: mapping the world’s structural geography around Meru.

Contiguous mountain-pairs can symbolize paired supports (e.g., complementary forces) that hold a direction/quarter stable—useful for mandala-style contemplation.