Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

तथैव गच्छतः सद्यो निर्बोजत्वमरूपया ।

अस्नाताशी नरो यो वै तथैव पिशिताशनः ॥

tathaiva gacchataḥ sadyo nirbojatvam arūpayā /

asnātāśī naro yo vai tathaiva piśitāśanaḥ

اسی طرح، چلتے چلتے اَروپا تولیدی قوت کا فوراً زوال کر دیتی ہے۔ جو نہائے بغیر کھاتا ہے، اور جو گوشت کھاتا ہے، وہ بھی اسی طرح متاثر ہوتا ہے۔

तथाthus/in the same way
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय)
एवindeed/just
एव:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारणार्थक अव्यय)
गच्छतःof one who is going / while going
गच्छतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive absolute-like)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/वर्तमानकृदन्त), Genitive (6th/षष्ठी) Singular (एकवचन) masculine/neuter form; used in sense ‘of one who goes/while going’
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
निर्बोजत्वम्seedlessness/impotence
निर्बोजत्वम्:
Karma (कर्म/Object/Result)
TypeNoun
Rootनिर् + बोजत्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुषः ‘बोजस्य अभावः’ (seedlessness/impotence)
अ-रूपयाby the formless one
अ-रूपया:
Karana (करण/Instrument-Agent)
TypeAdjective
Rootअ + रूप (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); adjective used substantively: ‘by the formless (one)’
अ-स्नात-आशीone who eats without bathing
अ-स्नात-आशी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअ + स्नात (कृदन्त) + आशी (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारयः: ‘अस्नातः च आशी च’ = one who eats without bathing
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun qualifying नरः
वैindeed
वै:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय)
एवjust
एव:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारणार्थक अव्यय)
पिशित-आशनःa flesh-eater
पिशित-आशनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपिशित + आशन (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः ‘पिशितम् अश्नाति’ = flesh-eater
Narrative voice

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Śauca (purity) and consequencesDietary disciplineAffliction as moral-physiological outcome

FAQs

The verse explicitly links lapses in ritual cleanliness and certain diets to decline in vitality. It reflects a dharma-śāstra-like worldview: bodily order mirrors moral/ritual order.

Not manvantara/vaṃśa; it is didactic-etiological narration embedded in the purāṇic flow (ancillary to sarga/pratisarga storytelling).

Bathing before eating symbolizes 'preparation of the vessel'; neglect implies tamas. 'Arūpā' (loss of form/beauty) can be read as the dimming of tejas when discipline is abandoned.