Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyaya 37Alarka’s Crisis and the Teaching on Non-Attachment (Madālasa’s Instruction Recalled)

नाहं शरीरं न मनो यतोऽहं पृथक् शरीरान्मनसस्तथाहम् ।

तत् सन्तु चेतस्यथवापि देहे सुखानि दुःखानि च किं ममात्र ॥

nāhaṃ śarīraṃ na mano yato ’haṃ pṛthak śarīrān manasas tathāham | tat santu cetasy athavāpi dehe sukhāni duḥkhāni ca kiṃ mamātra ||

میں نہ جسم ہوں نہ ذہن؛ میں جسم سے بھی جدا ہوں اور ذہن سے بھی۔ سکھ اور دکھ ذہن میں ہوں یا جسم میں—یہاں ان کا مجھ سے کیا تعلق؟

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (particle of negation)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष-प्रयोग; एकवचन, प्रथमा (Nominative singular)
śarīrambody
śarīram:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (Accusative singular)
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया/प्रथमा (Acc./Nom. sg; here as predicate complement)
yataḥbecause
yataḥ:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (causal indeclinable: 'because/for')
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, प्रथमा (Nominative singular)
pṛthakseparately, distinct
pṛthak:
Prakaraṇa (प्रकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
śarīrātfrom the body
śarīrāt:
Apādāna (अपादान/Source-separation)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, पञ्चमी (Ablative singular)
manasaḥfrom the mind
manasaḥ:
Apādāna (अपादान/Source-separation)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, पञ्चमी/षष्ठी (Abl./Gen. sg; here with pṛthak = Ablative sense)
tathāthus, likewise
tathā:
Prakaraṇa (प्रकरण/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/उपमान-अव्यय (indeclinable: 'thus/so/likewise')
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, प्रथमा (Nominative singular)
tatthen/that
tat:
Prakaraṇa (प्रकरण/Discourse reference)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. sg; here as 'then/that')
santulet (them) be
santu:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (let them be)
cetasiin the mind
cetasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (Locative singular)
athavāor
athavā:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootathavā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive: 'or')
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: 'also/even')
dehein the body
dehe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (Locative singular)
sukhānipleasures, happinesses
sukhāni:
Karta (कर्ता/Subject of santu)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative plural)
duḥkhānipains, sufferings
duḥkhāni:
Karta (कर्ता/Subject of santu)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म/Interrogative complement)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (interrogative 'what')
mamaof me, for me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन, षष्ठी (Genitive singular)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: 'here')
Philosophical speaker within the dialogue (Advaitic self-inquiry voice; exact named speaker not provided in the excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Asaṅga (non-attachment)Witness stanceMind-body as loci of experienceFreedom from ownership

FAQs

One can acknowledge experiences without appropriating them. This yields calm conduct, endurance, and fewer harmful reactions.

Instructional philosophy; not a pañcalakṣaṇa segment.

The verse teaches sākṣitva (witnesshood): phenomena may arise in body/mind, but the Self remains untouched—key to mokṣa-oriented contemplation.