Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyaya 27Madālasa’s Instruction to King Alarka: Royal Ethics, Self-Conquest, and Statecraft

तस्मात् कामादयः पूर्वं जेयाः पुत्र ! महीभुजा ।

तज्जये हि जयोऽवश्यं राजा नश्यति तैर्जितः ॥

tasmāt kāmādayaḥ pūrvaṃ jeyāḥ putra! mahībhujā /

tajjaye hi jayo 'vaśyaṃ rājā naśyati tair jitaḥ

پس اے فرزند! بادشاہ کو چاہیے کہ پہلے خواہشِ نفس وغیرہ کو مغلوب کرے۔ جب وہ مغلوب ہو جائیں تو فتح یقینی ہے؛ لیکن اگر بادشاہ انہی کے ہاتھوں مغلوب ہو جائے تو وہ ہلاک ہو جاتا ہے۔

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Cause-source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘therefore/from that’
कामादयःdesire and the rest
कामादयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘kāma etc.’ (ādi = ‘and others’)
पूर्वम्first
पूर्वम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) ‘first/previously’
जेयाःmust be conquered
जेयाः:
Vidheyavisheshana (विधेयविशेषण/Predicative)
TypeAdjective
Rootजि (धातु) (कृदन्त)
Formभाव्य/यत्-प्रत्यय (gerundive/future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘to be conquered’
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
महीभुजाby the king
महीभुजा:
Kartr-karana (कर्तृकरण/agent-instrument)
TypeNoun
Rootमही + भुज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘by the earth-holder’ = king
तत्in that
तत्:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (in compound sense with jaye)
जयेin their conquest
जये:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in victory/when (they are) conquered’
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात/particle (reason/emphasis)
जयःvictory
जयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अवश्यम्certainly
अवश्यम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअवश्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) ‘certainly/inevitably’
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नश्यतिperishes
नश्यति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तैःby them
तैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
जितःhaving been conquered
जितः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootजि (धातु) (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘conquered’
Didactic instruction within the Markandeya Purana’s nīti/rājadharma discourse (speaker not specified in the provided excerpt)

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKingshipInner Enemies (ariṣaḍvarga)Self-mastery

FAQs

The text equates ethical self-governance with political success: conquering inner compulsions secures outer stability; being ruled by them guarantees downfall.

Ancillary dharma/nīti instruction; not pancalakṣaṇa.

The king symbolizes the conscious self; ‘victory’ is integration and clarity. When desire and allied impulses dominate, sovereignty is lost—an inner allegory consistent with yogic psychology.