Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyaya 25Madālāsā’s Return, Royal Succession, and the First Teaching to Vikrānta

भूतानि भूतैः परिदुर्बलानि

वृद्धिं समायान्ति यथेह पुंसः ।

अन्नाम्बुपानादिभिरेव कस्य

न तेऽस्ति वृद्धिर्न च तेऽस्ति हानिः ॥

bhūtāni bhūtaiḥ paridurbalāni vṛddhiṃ samāyānti yatheha puṃsaḥ | annāmbupānādibhir eva kasya na te 'sti vṛddhir na ca te 'sti hāniḥ ||

عناصر، باہمی تعامل سے کمزور ہو کر، غذا، پانی، مشروب وغیرہ کے ذریعے—جیسے یہاں انسان میں—نشوونما پاتے ہیں۔ مگر تیرے لیے یہ کس کا ہے؟ تجھے نہ بڑھوتری ہے نہ کمی۔

bhūtānielements / beings
bhūtāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhūta (भूत प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
bhūtaiḥby (other) elements
bhūtaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbhūta (भूत प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
pari-durbalānivery weak / weakened all around
pari-durbalāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of bhūtāni)
TypeAdjective
Rootpari + durbala (दुर्बल प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); उपसर्ग-युक्त (pari- intensifier)
vṛddhimgrowth
vṛddhim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvṛddhi (वृद्धि प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
samāyāntiattain / come to
samāyānti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootsam-ā-√yā (या धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
yathāas
yathā:
Upamāna (उपमान/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (यथा अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/यथार्थक (comparative particle)
ihahere
iha:
Deśa (देश/Place)
TypeIndeclinable
Rootiha (इह अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
puṃsaḥof a man / of a person
puṃsaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootpumān (पुमांस् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
anna-ambu-pāna-ādibhiḥby food, water, drink, etc.
anna-ambu-pāna-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument; means)
TypeNoun
Rootanna + ambu + pāna + ādi (आदि प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); द्वन्द्व-समास (itaretara): अन्न + अम्बु + पान + आदि = food, water, drink, etc.
evaonly / indeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण/Restriction)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (restrictive)
kasyaof whom? / for whom?
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive in question)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masc/Neut), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (न अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
teof you / your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
astiexists
asti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
vṛddhiḥgrowth
vṛddhiḥ:
Karta (कर्ता/Subject of asti)
TypeNoun
Rootvṛddhi (वृद्धि प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
nanor / not
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (न अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
teof you / your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
astiexists
asti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
hāniḥloss, diminution
hāniḥ:
Karta (कर्ता/Subject of asti)
TypeNoun
Roothāni (हानि प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
Madālasā speaking to her infant son

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Body as elemental aggregateNourishment affects body, not selfĀtman as changeless (nirvikāra) witness

FAQs

Physical growth and decline belong to the body’s constituents; taking oneself as the changeless self (rather than the changing body) is presented as the cure for fear and grief.

A tattva/mokṣa teaching passage embedded within dynastic narrative (vaṃśānucarita), rather than one of the five cosmological markers itself.

The verse points to nirvikāratva (unchangeability) of the true self: nourishment modifies only the pañcabhūta-structure, while awareness itself is not augmented or diminished.