Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
अश्वतर उवाच मायैयं पुत्र ! मा स्प्राक्षीः प्रागेव कथितं तव ।
अन्तर्धानमुपैत्याशु माया संस्पर्शनादिभिः ॥
aśvatara uvāca māyeyaṃ putra! mā sprākṣīḥ prāgeva kathitaṃ tava |
antardhānam upaity āśu māyā saṃsparśanādibhiḥ ||
اشوتر نے کہا—اے بچے، یہ مایا ہے؛ اسے مت چھونا۔ میں نے پہلے ہی کہا تھا کہ مایا سے تماس وغیرہ کی کوشش کرتے ہی وہ فوراً غائب ہو جاتی ہے۔
{ "primaryRasa": "śānta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The text emphasizes viveka: do not validate appearances through impulsive sense-contact; fascination with the unreal leads to collapse and grief.
Didactic narrative material (upadeśa within ākhyāna), not a direct pancalakṣaṇa unit; it supports dharma by illustrating the mechanics of delusion.
Māyā ‘vanishes on touch’ indicates that grasping at phenomena fails to yield lasting substance; the seeker must turn from external grasping to inner knowledge.