Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyaya 24Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya

तत् सर्वमिह संप्राप्तं यदङ्घ्रियुगलं तव ।

मच्चूडामणिना स्पृष्टं यच्चाङ्गस्पर्शमाप्तवान् ॥

tat sarvam iha saṃprāptaṃ yad aṅghriyugalaṃ tava |

mac-cūḍāmaṇinā spṛṣṭaṃ yac cāṅga-sparśam āptavān ||

یہاں جو کچھ بھی حاصل ہوا، وہ سب اس لیے کہ میرے سر کے جواہر نے آپ کے جفتِ قدم کو چھوا، اور اس لیے کہ مجھے آپ کے جسم کا لمس نصیب ہوا۔

tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
sarvamall (of it)
sarvam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with tat
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of place
saṃprāptamobtained/attained
saṃprāptam:
Kriyā-viśeṣaṇa / Bhāva (भाव)
TypeAdjective
Rootsam-pra-√āp (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
aṅghri-yugalampair of feet
aṅghri-yugalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅghri (प्रातिपदिक) + yugala (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘aṅghryoḥ yugalam’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tavaof you; your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
mat-cūḍāmaṇināby my crest-jewel
mat-cūḍāmaṇinā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक) + cūḍāmaṇi (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘mama cūḍāmaṇiḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
spṛṣṭamtouched
spṛṣṭam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Root√spṛś (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies aṅghri-yugalam
yatand which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction
aṅga-sparśamtouch of (your) body
aṅga-sparśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅga (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘aṅgasya sparśaḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
āptavānhas obtained/received
āptavān:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√āp (धातु) + tavat (तवत्)
FormKṛdanta periphrastic perfect (लिट्-अर्थे तवत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agentive ‘having obtained’
Same speaker-stream as vv.7–13; expresses completion through reverential contact; v.14 then shifts to Jāḍa’s narration

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaDarśanaReverence (pāda-vandana)Auspicious contact

FAQs

The verse underscores bhakti-coded etiquette: honoring the worthy (touching feet, humility) is portrayed as spiritually efficacious and ‘complete in itself,’ surpassing material acquisitions.

Devotional/ethical narrative element within an episode; not pañcalakṣaṇa.

Feet-touching signifies surrender of ego (head lowered). ‘Aṅga-sparśa’ symbolizes transmission: proximity to a higher being reorders one’s inner state, making external boons secondary.