Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyaya 12The Son Describes the Narakas: Mahāraurava, Tamas, Nikṛntana, Apratiṣṭha, Asipatravana, and Taptakumbha

अतः परं भीमतरेण तप्तकुम्भं निबोध मे ।

समन्ततस्तप्तकुम्भा वह्निज्वालासमावृताः ॥

ataḥ paraṃ bhīmataraṃ taptakumbhaṃ nibodha me / samantatas taptakumbhā vahnijvālāsamāvṛtāḥ

اب مجھ سے 'تپت کمبھ' نامی اور بھی زیادہ خوفناک جہنم کے بارے میں سنو۔ چاروں طرف گرم کڑاہیاں ہیں، جو آگ کے شعلوں میں گھری ہوئی ہیں۔

ataḥthereafter
ataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting adverb)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverbial particle; meaning ‘thereafter/from this’
paramfurther/next
param:
Sambandha (सम्बन्ध/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय) used adverbially; ‘further/next’
bhīmatareṇaby/with the more terrible
bhīmatareṇa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhīmatara (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; comparative degree (तर)
taptakumbhamthe heated cauldron
taptakumbham:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottapta+kumbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; कर्मधारय: taptaḥ kumbhaḥ
nibodhaknow/understand
nibodha:
Kriyā (क्रिया/imperative action)
TypeVerb
Rootni√budh (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्/imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Singular; Parasmaipada
mefrom me/to me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी), Singular; enclitic ‘me’ (mama/mahyaṃ) — here: ‘from me’ in sense of speaker
samantatason all sides
samantatas:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb; ‘on all sides/entirely’
taptakumbhāḥheated cauldrons
taptakumbhāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottapta+kumbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; कर्मधारय: taptaḥ kumbhaḥ
vahni-jvālā-samāvṛtāḥcovered with flames of fire
vahni-jvālā-samāvṛtāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvahni+jvālā+sam-ā-√vṛ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त/ktá) ‘samāvṛta’; Masculine, Nominative, Plural; तत्पुरुष: vahneḥ jvālābhiḥ samāvṛtāḥ
Pitā instructing Putra (Father-to-son dialogue)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Karma-phalaNarakaEthical consequenceRetributive justice

FAQs

Actions (karma) ripen into proportionate experiences; cruelty and wrongdoing are depicted as leading to intense, inescapable suffering, urging restraint, compassion, and dharmic conduct.

This passage is ancillary dharma/karma instruction rather than one of the five core lakṣaṇas; it supports the Purāṇic aim of dharma by illustrating karma-phala (not sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita directly).

The ‘cauldron’ imagery externalizes inner states: unchecked passions and harmful deeds ‘boil’ the mind; fire symbolizes the consuming nature of pāpa and the inescapability of its maturation.