Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Adhyaya 10Jaimini’s Questions on Birth, Death, Karma, and the Embodied Journey

द्वादशाहात् परं घोरमायसं भीषणाकृतिम् ।

याम्यं पश्यत्यथो जन्तुः कृष्यमाणः पुरं ततः ॥

dvādaśāhāt paraṃ ghoramāyasaṃ bhīṣaṇākṛtim /

yāmyaṃ paśyatyatho jantuḥ kṛṣyamāṇaḥ puraṃ tataḥ

بارہ دن گزرنے کے بعد وہ جیو پھر یامیہ نگری کو دیکھتا ہے—لوہے کی بنی ہوئی، نہایت ہیبت ناک صورت والی—اور اسے گھسیٹتے ہوئے اسی شہر کی طرف لے جایا جاتا ہے۔

द्वादशाहात्from (after) twelve days
द्वादशाहात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootद्वादशाह (प्रातिपदिक; द्वादश + अह)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; ‘from twelve days’ (कालवाचक)
परम्afterwards
परम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb; ‘afterwards/beyond’
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies ‘याम्यम्/पुरम्’ contextually
आयसम्iron (made of iron)
आयसम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआयस (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘made of iron’
भीषणाकृतिम्of dreadful appearance
भीषणाकृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभीषण + आकृति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘having a dreadful form’ (आकृतिः)
याम्यम्Yama’s (hellish)
याम्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयाम्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘belonging to Yama/hellish’
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; ‘sees’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
FormAvyaya, particle; ‘then/thereupon’
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle
जन्तुःthe creature (soul)
जन्तुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
कृष्यमाणःbeing dragged
कृष्यमाणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृष् (धातु)
FormPresent passive participle (शानच्/कर्मणि), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘being dragged’
पुरम्city (fortress)
पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ततःthereafter/from there
ततः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
FormAvyaya, adverb; ‘from there/thereafter’
Frame-dialogue context not provided in input

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Yama
Afterlife geographyYamaJudgmentFear and consequence

FAQs

The narrative dramatizes moral consequence: the inevitability of being ‘led’ to judgment reinforces restraint, truthfulness, and dharmic conduct while alive.

Not pañcalakṣaṇa; it is naraka/preta-gati instruction within Purāṇic dharma teaching.

The iron city symbolizes the hard, inescapable structure of karmic law—an objective order that the jīva encounters when personal narratives and social status fall away.