Cyavana’s Reconciliation with Indra; Tīrtha-Indexing at Ārcīka-parvata and Yamunā
Chapter 125
यमौ च भीमसेनश्व कृष्णा चामित्रकर्शन | सर्वे चात्र गमिष्यामस्त्वयैव सह पाण्डव
yamau ca bhīmasenaś ca kṛṣṇā cāmitrakarśana | sarve cātra gamiṣyāmas tvayaiva saha pāṇḍava, rājan |
لومش نے کہا—اے دشمنوں کو دبانے والے پاندو کے راجا! جڑواں بھائی نکُل اور سہدیَو، بھیم سین اور کرشنا (دروپدی)—بلکہ ہم سب—تمہارے ساتھ اسی مقام پر چلیں گے۔ یہ ایک مقدّس جگہ ہے جہاں دیوتاؤں اور رِشیوں نے چَرو (یَجْنیہ نذرانہ) کا بھوجن کیا تھا؛ اس کے قریب یمنا ندی اپنی اَکھنڈ دھارا کے ساتھ بہتی ہے۔ یہیں بھگوان کرشن نے بھی تپسیا کی تھی—ایسا سنا جاتا ہے۔ ایسے تیرتھ سنکلپ کو مضبوط کرتے ہیں، نیت کو پاک کرتے ہیں، اور دیو-رِشی پرمپرا کی یاد سے راجا کو دھرم کے مارگ پر لے جاتے ہیں۔
लोगमश उवाच
The verse emphasizes collective commitment to a dharmic journey: a ruler and his companions proceed together to a sacred place associated with gods, sages, and tapas. The ethical point is that remembrance of holy exemplars and tīrthas supports purity of purpose, steadiness, and right conduct in adversity.
The sage Lomasha addresses the Pāṇḍava king (Yudhiṣṭhira implied) and says that the twins Nakula–Sahadeva, Bhīma, Draupadī, and all companions will accompany him to that very sacred spot, which tradition connects with divine/ṛṣi worship and the nearby Yamunā.