Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

भस्माङ्गारांश् च केशांश् च नदीं शुष्कां भुजङ्गमान् पश्येद्यो दशरात्रं तु न स जीवति तादृशः

bhasmāṅgārāṃś ca keśāṃś ca nadīṃ śuṣkāṃ bhujaṅgamān paśyedyo daśarātraṃ tu na sa jīvati tādṛśaḥ

جو شخص مسلسل دس راتیں راکھ، دہکتے انگارے، بکھرے بال، سوکھی ندی اور سانپ دیکھے، وہ زندہ نہیں رہتا—یہ موت کی نشانیاں کہی گئی ہیں۔

भस्म (bhasma)ash
भस्म (bhasma):
अङ्गारान् (aṅgārān)embers/charcoal
अङ्गारान् (aṅgārān):
च (ca)and
च (ca):
केशान् (keśān)hair (locks)
केशान् (keśān):
च (ca)and
च (ca):
नदीम् (nadīm)river
नदीम् (nadīm):
शुष्काम् (śuṣkām)dried up
शुष्काम् (śuṣkām):
भुजङ्गमान् (bhujaṅgamān)serpents
भुजङ्गमान् (bhujaṅgamān):
पश्येत् (paśyet)should see/sees
पश्येत् (paśyet):
यः (yaḥ)who
यः (yaḥ):
दशरात्रम् (daśa-rātram)for ten nights
दशरात्रम् (daśa-rātram):
तु (tu)indeed
तु (tu):
न (na)not
न (na):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
जीवति (jīvati)lives/continues to live
जीवति (jīvati):
तादृशः (tādṛśaḥ)such a person
तादृशः (tādṛśaḥ):

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames certain visions as karmic portents (nimitta) and implicitly urges the pashu (individual soul) to take refuge in Pati—Shiva—through linga-bhakti, japa, and śiva-śaraṇāgati when inauspicious signs arise.

Shiva-tattva stands as the transcendent Pati beyond changing omens; while prārabdha-karma may manifest as fearful signs, Shiva remains the sovereign refuge who can grant protection, clarity, and liberation from pasha (bondage).

Though not naming a single rite, the verse belongs to nimitta-śāstra sections that typically prompt Śiva-pūjā, bhasma-dhāraṇa, mantra-japa (e.g., oṁ namaḥ śivāya), and Pāśupata-style inner turning from fear to disciplined devotion.