Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

कुम्भीनसीं तथा कन्यां बलायाः शृणुत प्रजाः त्रिशिरा दूषणश्चैव विद्युज्जिह्वश् च राक्षसः

kumbhīnasīṃ tathā kanyāṃ balāyāḥ śṛṇuta prajāḥ triśirā dūṣaṇaścaiva vidyujjihvaś ca rākṣasaḥ

اے لوگو، بلایا کی بیٹی کمبھینسی کا ذکر بھی سنو؛ اور راکشس تریشیرا، دوشن اور وِدیُجّہِو کا بھی۔

कुम्भीनसीम्Kumbhīnasī (a named female)
कुम्भीनसीम्:
तथाand
तथा:
कन्याम्daughter/maiden
कन्याम्:
बलायाःof Balā
बलायाः:
शृणुतhear (imperative plural)
शृणुत:
प्रजाःO progeny/creatures/subjects
प्रजाः:
त्रिशिराःTriśiras (the three-headed one
त्रिशिराः:
दूषणःDūṣaṇa (proper name)
दूषणः:
च एवand indeed/also
च एव:
विद्युज्जिह्वःVidyujjihva (lightning-tongued
विद्युज्जिह्वः:
and
:
राक्षसःrākṣasa/demon (class of beings)
राक्षसः:

Suta Goswami (narrating genealogical names to the sages of Naimisharanya)

B
Balā
K
Kumbhīnasī
T
Triśiras
D
Dūṣaṇa
V
Vidyujjihva

FAQs

This verse supports the Purva-Bhaga creation-framework by cataloging beings within Shiva’s cosmic order; such genealogical mapping underlines that all classes of entities ultimately fall under Pati (Shiva), even those inclined to tamas and violence.

Indirectly: by presenting a structured cosmos of named beings, it implies Shiva-tattva as the supreme Pati who governs and transcends all categories—devas, humans, and rākṣasas—while pashus remain bound by pasha until turned toward auspiciousness.

No specific puja-vidhi or Pashupata Yoga technique is stated; the verse functions as a genealogical enumeration within the srishti narrative rather than a practice-instruction passage.