Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

ऋणतीर्थं ततो गच्छेत् स ऋणान्मुच्यते ध्रुवम् / महेश्वरं ततो गच्छेत् पर्याप्तं जन्मनः फलम्

ṛṇatīrthaṃ tato gacchet sa ṛṇānmucyate dhruvam / maheśvaraṃ tato gacchet paryāptaṃ janmanaḥ phalam

پھر رِṇ-تیرتھ جانا چاہیے؛ اس سے وہ یقیناً قرضوں سے آزاد ہو جاتا ہے۔ اس کے بعد مہیشور جانا چاہیے؛ وہاں زندگی کی پیدائش کا پھل پوری طرح کامل ہو جاتا ہے۔

ऋणतीर्थम्the Ṛṇa-tīrtha (debt-clearing ford)
ऋणतीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛṇa + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ऋणस्य तीर्थम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (ablative adverb) — ‘thereafter/from there’
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ऋणात्from debt
ऋणात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootṛṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि—‘is released’
ध्रुवम्surely
ध्रुवम्:
Prayojana (प्रयोजन/विशेषणभाव)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb of certainty)
महेश्वरम्Mahēśvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + īśvara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
ततःthen
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय — ‘thereafter’
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पर्याप्तम्sufficient, complete
पर्याप्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + āp (धातु) → paryāpta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
जन्मनःof (one’s) birth/life
जन्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
फलम्fruit, result
फलम्:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta (narrating the Kurma Purana’s tirtha-mahātmya to the sages at Naimiṣāraṇya)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Ṛṇa-tīrtha
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

Indirectly, by framing human life as meant for a culminating spiritual “fruit”: pilgrimage and Śiva-darśana symbolize moving from obligation-bound action (ṛṇa) toward inner completion, where the purpose of embodied existence is fulfilled.

This verse emphasizes tīrtha-yātrā as a dharmic discipline: purification through sacred geography, vow-based conduct, and devotion (bhakti) that supports inner steadiness—an outer aid aligned with the Kurma Purana’s broader yoga-oriented ethic.

Even within a Vaiṣṇava Purāṇa framework, the instruction to seek Maheśvara presents Śiva-worship as spiritually consummating, reflecting the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis where devotion to Śiva and the overarching dharma lead to the same completeness.