Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 95

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

शैवालभोजनाः केचित् केचिदन्तर्जलेशयाः / केचिदभ्रावकाशास्तु पादाङ्गुष्ठाग्रविष्ठिताः

śaivālabhojanāḥ kecit kecidantarjaleśayāḥ / kecidabhrāvakāśāstu pādāṅguṣṭhāgraviṣṭhitāḥ

کچھ تپسی شَیوال ہی کو غذا بناتے ہیں، کچھ پانی کے اندر ہی لیٹے رہتے ہیں؛ کچھ کھلے آسمان تلے ٹھہرتے ہیں، اور کچھ بڑے پاؤں کے انگوٹھے کی نوک پر توازن کے ساتھ کھڑے رہتے ہیں۔

śaivāla-bhojanāḥalgae-eaters
śaivāla-bhojanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśaivāla + bhojana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (nom., 1st), Bahuvacana; tatpuruṣa: śaivāla ‘algae’ + bhojana ‘eating/food’; ‘those whose food is algae’
kecitsome
kecit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; indefinite pronoun ‘some’
kecitsome
kecit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; ‘some (others)’
antar-jale-śayāḥlying within water
antar-jale-śayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootantar + jala + śaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; tatpuruṣa: antar ‘within’ + jala ‘water’ + śaya ‘lying/dwelling’
kecitsome
kecit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; ‘some (others)’
abhra-avakāśāḥin open sky
abhra-avakāśāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhra + avakāśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; tatpuruṣa: abhra ‘sky/cloud’ + avakāśa ‘space’; ‘dwelling in open sky’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात) expressing contrast/emphasis
pāda-aṅguṣṭha-agra-viṣṭhitāḥstanding on the tip of the big toe
pāda-aṅguṣṭha-agra-viṣṭhitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpāda + aṅguṣṭha + agra + viṣṭhita (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; tatpuruṣa chain: pāda ‘foot’ + aṅguṣṭha ‘big toe’ + agra ‘tip’ + viṣṭhita ‘standing/placed’; ‘standing on the tip of the big toe’

Lord Kūrma (Vishnu) instructing in a didactic narrative context

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

L
Lord Kūrma
A
ascetics (munis/tapasvins)

FAQs

By cataloguing extreme austerities, the verse implies that bodily hardship is a means of discipline; realization of the Self is not mere physical endurance, but the inner steadiness (niṣṭhā) such practices are meant to cultivate.

It highlights tapas-oriented yogic restraints: regulated diet (algae as minimal sustenance), water-immersion endurance, exposure to the elements, and one-pointed steadiness in posture (standing fixed on toe-tips), all aiming at concentration and sense-withdrawal.

The verse presents ascetic discipline in a shared pan-Indian yogic idiom associated with Pāśupata and Vaiṣṇava streams alike, reflecting the Kurma Purana’s synthesis where devotion and yoga are compatible across Shaiva–Vaishnava frameworks.