Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

अर्वाक् षण्मासतः स्त्रीणां यदि स्याद् गर्भसंस्त्रवः / तदा माससमैस्तासामशौचं दिवसैः स्मृतम्

arvāk ṣaṇmāsataḥ strīṇāṃ yadi syād garbhasaṃstravaḥ / tadā māsasamaistāsāmaśaucaṃ divasaiḥ smṛtam

اگر عورتوں میں چھ ماہ سے پہلے حمل ساقط ہو جائے، تو ان کا اَشَوچ حمل کے مہینوں کے برابر دنوں تک شمار کیا گیا ہے، جیسا کہ سمرتی میں مذکور ہے۔

अर्वाक्before
अर्वाक्:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootअर्वाक् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/दिशावाचक (before/below)
षण्-मासतःfrom (within) six months
षण्-मासतः:
Apadana (अपादान/from)
TypeNoun
Rootषण् (प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः; अर्थः: षण्मासात् (from six months)
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/of)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक
स्यात्should be/occur
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
गर्भ-संस्त्रवःmiscarriage/flow of fetus
गर्भ-संस्त्रवः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + संस्त्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गर्भस्य संस्त्रवः)
तदाthen
तदा:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
मास-समैःby days equal to the months
मास-समैः:
Karana (करण/by/with)
TypeAdjective
Rootमास (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (करण/instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (मासैः समाः)
तासाम्of those (women)
तासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/of)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
अशौचम्impurity period
अशौचम्:
Karma (कर्म/that which is stated)
TypeNoun
Rootअ-शौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दिवसैःby days
दिवसैः:
Karana (करण/measure expressed)
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, बहुवचन
स्मृतम्is stated/remembered
स्मृतम्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु) + त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (it is remembered/declared)

Lord Kurma (Vishnu) instructing on dharma/śauca-vidhi

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

L
Lord Kurma (Vishnu)
A
aśauca
G
garbha (fetus)

FAQs

This verse is primarily dharma-śāstra in orientation, focusing on aśauca (ritual impurity) rather than direct ātman-teaching; indirectly, it reflects the Purāṇic view that embodied life (garbha) and social rites operate within prakṛti and varṇāśrama order, while the Self remains beyond such conditions.

No specific yoga practice is taught in this verse; it belongs to the Kurma Purana’s dharma section outlining śauca/aśauca discipline, which supports a regulated sāttvika life that is considered conducive to later spiritual practice (including Pāśupata-oriented disciplines elsewhere in the text).

The verse does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; it presents Viṣṇu as Lord Kūrma teaching normative dharma. In the broader Kurma Purana synthesis, such dharma foundations are treated as compatible with the Śaiva-Vaiṣṇava integrated path taught in other sections.