Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 33

Śrāddha-vidhi for Pitṛs: Invitations, Purity, Offerings, and Conduct

आतिथ्यरहिते श्राद्धे भुञ्जते ये द्विजातयः / काकयोनिं व्रजन्त्येते दाता चैव न संशयः

ātithyarahite śrāddhe bhuñjate ye dvijātayaḥ / kākayoniṃ vrajantyete dātā caiva na saṃśayaḥ

جس شِرادھ میں مہمان نوازی نہ ہو، اس میں جو دِوِج کھاتے ہیں وہ کوا کی یونی میں جاتے ہیں؛ اور داتا بھی—اس میں کوئی شک نہیں۔

आतिथ्यरहितेin (a rite) lacking hospitality
आतिथ्यरहिते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootआतिथ्य + रहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘आतिथ्य-रहित’ = अतिथिपूजारहित (devoid of hospitality)
श्राद्धेin the śrāddha
श्राद्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
भुञ्जतेeat
भुञ्जते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
येwho
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक (who)
द्विजातयःtwice-born men
द्विजातयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
काकयोनिम्the crow-womb/species of crow
काकयोनिम्:
Gati/Karma (गति/कर्म; destination as object of motion)
TypeNoun
Rootकाक + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘काकस्य योनि’ (womb/species of a crow)
व्रजन्तिgo
व्रजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
एतेthese (people)
एते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दाताthe giver (host)
दाता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदा (धातु) + तृ (कृदन्त)
Formतृ-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis/only/indeed)
no/not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
संशयःdoubt
संशयः:
Pratishedha/Avadharana (वाक्यांश/idiom)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘न संशयः’ = no doubt

Narrator (Purāṇic discourse tradition; instruction on Śrāddha-dharma as transmitted in the Kurma Purana)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Ś
Śrāddha
D
Dvijāti
A
Atithi
P
Pitṛs (implied)
K
Kāka (crow)

FAQs

Indirectly: it emphasizes that outer rites like Śrāddha must be aligned with dharma (right conduct such as hospitality). In Kurma Purana’s broader teaching, ethical alignment is a prerequisite for inner purification that supports knowledge of the Self.

No direct yogic technique is taught in this verse; instead it lays the dharmic groundwork—self-discipline, reverence, and proper conduct—considered supportive of higher sādhana (including Pāśupata-oriented and Ishvara-centered practices taught elsewhere in the Kurma Purana).

It does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; it focuses on Śrāddha-dharma. In the Kurma Purana’s synthesis, such dharmic observance is part of the shared sacred order upheld by the one Supreme Lord worshipped through Śaiva and Vaiṣṇava forms.