Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)

कृष्णो वा यत्र चरति मृगो नित्यं स्वभावतः / पुण्याश्च विश्रुता नद्यस्तत्र वा निवसेद् द्विजः

kṛṣṇo vā yatra carati mṛgo nityaṃ svabhāvataḥ / puṇyāśca viśrutā nadyastatra vā nivased dvijaḥ

جہاں فطری طور پر ہمیشہ کرشن مِرگ (سیاہ ہرن) چرتا پھرتا ہو، یا جہاں مشہور پاکیزہ ندیاں بہتی ہوں—دِوِج کو ایسے ہی مقام میں رہنا چاہیے۔

कृष्णःblack
कृष्णः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण — 'black/dark'
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle) — 'or'
यत्रwhere
यत्र:
देशाधिकरण (Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-देशवाचक-अव्यय (relative adverb of place) — 'where'
चरतिroams
चरति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी — 'moves/roams'
मृगःa deer
मृगः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता — 'deer/animal'
नित्यम्always
नित्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative) — 'always'
स्वभावतःby nature
स्वभावतः:
हेतु (Cause/Reason)
TypeIndeclinable
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb) — 'by nature/from natural disposition'
पुण्याःholy
पुण्याः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'holy/meritorious' (qualifying नद्यः)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction) — 'and'
विश्रुताःwell-known
विश्रुताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-√श्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'well-known'
नद्यःrivers
नद्यः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृ/विषय — 'rivers'
तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place) — 'there'
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle) — 'or'
निवसेत्should reside
निवसेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootनि-√वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी — 'should reside'
द्विजःthe twice-born man
द्विजः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता — 'twice-born'

Narratorial / Dharmic instruction within the Kurma Purana (didactic passage attributed to the Purana’s teaching voice, traditionally aligned with Lord Kurma’s guidance to sages/king in the broader frame).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

Indirectly: it emphasizes choosing a sāttvika environment—quiet, pure, and sacred—which supports inner clarity, self-restraint, and the contemplative life in which knowledge of the Self is traditionally realized.

No specific technique is named, but the instruction aligns with yogic discipline: dwelling in pure habitats and near tīrthas (holy rivers) is presented as supportive of japa, meditation (dhyāna), and regulated conduct (yama-niyama) central to Purāṇic yoga and vrata practice.

It does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; instead, it reflects the shared Purāṇic principle (honored in both Shaiva and Vaishnava traditions) that sacred places and tīrthas cultivate dharma and spiritual attainment.