Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)
अलिङ्गी लिङ्गिवेषेण यो वृत्तिमुपजीवति / स लिङ्गिनां हरेदेनस्तिर्यग्योनौ च जायते
aliṅgī liṅgiveṣeṇa yo vṛttimupajīvati / sa liṅgināṃ haredenastiryagyonau ca jāyate
جو حقیقت میں سنیاسی نہیں مگر سنیاسی کا بھیس بنا کر روزی کماتا ہے، وہ سچے تپسویوں کا پُنّیہ چھین لیتا ہے؛ اسی گناہ کے سبب وہ تِریَک یونی (حیوانی رحم) میں بھی جنم لیتا ہے۔
Lord Kurma (Vishnu), instructing on dharma and false asceticism
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
It implies that spiritual life is grounded in inner truth (antar-bhāva) rather than external signs; alignment with the Self requires sincerity and purity, not mere costume.
The verse foregrounds yama-like ethical restraints—truthfulness and non-deception—as prerequisites for Yoga; without moral integrity, outer “yogic” appearance becomes adharma and obstructs spiritual realization.
By stressing inner realization over sectarian or external markers, it supports the Purana’s integrative stance: authentic devotion and discipline—whether framed in Shaiva-Pashupata or Vaishnava terms—depend on inner purity, not outward labels.