Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

श्रुत्वैतद् व्याहृतं तेन गच्छेत्याह हितैषिणी / शापं दास्यति ते कण्वो ममापि भवतः प्रिया

śrutvaitad vyāhṛtaṃ tena gacchetyāha hitaiṣiṇī / śāpaṃ dāsyati te kaṇvo mamāpi bhavataḥ priyā

اس کی بات سن کر خیرخواہ عورت نے کہا، “جاؤ۔” پھر بولی، “کَنوَ تمہیں ضرور شاپ دے گا، اگرچہ میں بھی تمہاری پیاری ہوں۔”

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having heard'
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
व्याहृतम्spoken/uttered
व्याहृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + आ + हृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; एतत्-विशेषण
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
इतिthus
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative particle)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
हित-एषिणी(she who is) well-wishing
हित-एषिणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक) + एषिणी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हितम् एषते इति); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद
शापम्a curse
शापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दास्यतिwill give
दास्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (Dative) एकवचन (or षष्ठी Genitive singular by form); अत्र चतुर्थी-प्रयोगः
कण्वःKaṇva
कण्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकण्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive), एकवचन
अपिalso
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (particle: also/even)
भवतःof you/your
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-आदरार्थ; पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रियाbeloved (woman)
प्रिया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

A well-wishing woman (hitaiṣiṇī) within the narrative frame (as recounted in the Kurma Purana’s dialogue tradition)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

K
Kaṇva

FAQs

Indirectly, it points to karmic causality in embodied life: speech and action bring results (like a curse), while the Atman remains the witness beyond such reactions—a common Purāṇic frame that later supports yoga-based self-knowledge.

No explicit practice is taught in this verse; instead it provides narrative groundwork—showing how ethical choices and consequences motivate vairāgya (dispassion), which the Kurma Purana later connects to disciplined yoga and devotion in its Shaiva-Vaishnava synthesis.

It does not directly mention Shiva or Vishnu; it functions as a dharma-focused narrative moment. In the Kurma Purana’s broader theology, such moral causality is integrated into the shared Shaiva-Vaishnava vision where devotion and yoga lead beyond karmic entanglement.