Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

स तस्या वाक्यमाकर्ण्य लज्जावनतचेतनः / नोवाच किञ्चिन्नृपतिर्ज्ञानदृष्ट्या विवेद सा

sa tasyā vākyamākarṇya lajjāvanatacetanaḥ / novāca kiñcinnṛpatirjñānadṛṣṭyā viveda sā

اس کے کلام کو سن کر وہ نَرپتی شرم سے جھکا ہوا دل لیے کچھ بھی نہ بولا؛ مگر وہ عورت جِنان کی نظر سے اس کے باطن کی حالت سمجھ گئی۔

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha/Genitive (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having heard’
लज्जा-वनत-चेतनःwhose mind was bowed down with shame
लज्जा-वनत-चेतनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलज्जा (प्रातिपदिक) + वनत (√नम्, क्त-प्रत्यय; कृदन्त) + चेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; समास: तत्पुरुष (लज्जया वनतं चेतनं यस्य)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन; indefinite ‘anything’
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन
ज्ञान-दृष्ट्याby insight/knowledge-vision
ज्ञान-दृष्ट्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental): ‘by/with the vision of knowledge’
विवेदknew/understood
विवेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन

Narrator (Purāṇic narration, traditionally through Vyāsa/Sūta framework)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

N
nṛpati (king)
S
sā (the woman addressed in context)

FAQs

It does so indirectly: the phrase “jñāna-dṛṣṭi” highlights a discerning awareness that sees inner reality beyond external speech, echoing the Purāṇic emphasis that true knowledge penetrates the mind’s movements.

No formal technique is prescribed, but the verse foregrounds yogic discernment (jñāna-dṛṣṭi)—the cultivated capacity to read inner states (shame, silence) and remain grounded in insight, a value consistent with Kurma Purana’s yoga-oriented teaching.

This specific verse does not name Shiva or Vishnu; its contribution is thematic—valuing jñāna (spiritual insight) and ethical self-awareness, which the Kurma Purana later integrates into its broader Shaiva–Vaishnava synthesis.