
Brahma-jñāna (Knowledge of Brahman)
اس یوگ–برہماوِدیا کے حصے میں اگنی دیو نہایت جامع اَدویت اعلان کرتے ہیں—“میں ہی برہمن ہوں، پرم نور/جیوति۔” اپواد کے طریق سے وہ تمام محدود کرنے والی اُپادھیوں کی نفی کرتے ہیں: ارض، آگ، ہوا، آکاش جیسے سَتھول عناصر سے لے کر وِراٹ، جاگرت-سَپْن-سُشُپتی، تَیجس-پراج्ञ وغیرہ کی شناختوں تک؛ کرمِندریہ-جنانِندریہ، انتَحکرن (من، بدھی، چِتّ، اہنکار)، اور پران و اس کی شاخوں کو بھی رد کرتے ہیں۔ پیمانہ/پیمائش، علت/معلول، ہستی/نہ ہستی، فرق/عدمِ فرق، حتیٰ کہ ‘ساکشی بھاو’ جیسی روحانی تحدیدات سے بھی ماورا ہو کر برہمن کو تُریہ—تینوں اوستھاؤں سے پرے—قرار دیتے ہیں۔ آخر میں برہمن کی ذات کو ابدی پاکیزگی، چیتنیا، آزادی، سچ، آنند اور اَدویت کہا گیا ہے، اور اس ادراک کو پرم سمادھی کے ذریعے براہِ راست موکش عطا کرنے والا بتایا گیا ہے۔
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे ब्रह्मज्ञानं नाम षट्सप्तत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ सप्तसप्तत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः ब्रह्मज्ञानं अग्निर् उवाच अहं ब्रह्म परं ज्योतिः पृथिव्यवनलोज्झितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्वाय्वाकाशविवर्जितं
یوں آگنی مہاپُران میں ‘برہما-جْنان’ نامی تین سو چھہتّرواں باب ختم ہوا۔ اب ‘برہما-جْنان’ نامی تین سو ستتّرواں باب شروع ہوتا ہے۔ اگنی نے کہا—“میں برہمن ہوں، برترین نور—زمین اور آگ کے تَتْو سے منزّہ۔ میں برہمن ہوں، برترین نور—ہوا اور آکاش سے بھی منزّہ۔”
Verse 2
अहं ब्रह्म परं ज्योतिरादिकार्यविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्विराडात्मविवर्जितं
میں برہمن ہوں—برترین نور—ابتدائی علت اور کارْیَہ-بھاؤ سے منزّہ۔ میں برہمن ہوں—برترین نور—ویرَاٹ-آتما کی نسبت اور جسمانی اَہنکار سے پاک۔
Verse 3
अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्जाग्रत्स्थानविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्विश्वभावविवर्जितम्
میں برہمن ہوں—برترین نور—جاغرت (بیداری) کی حالت سے منزّہ۔ میں برہمن ہوں—برترین نور—وِشو-بھاؤ، یعنی کائنات بن جانے کی کیفیت سے پاک۔
Verse 4
अहं ब्रह्म परं ज्योतिराकाराक्षरवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्वाक्पाण्यङ्घ्रिविवर्जितम्
میں برہمن ہوں—برترین نور—شکل و صورت اور اَکشَر (حرف/لفظ) سے منزّہ۔ میں برہمن ہوں—برترین نور—گفتار، ہاتھ اور پاؤں سے بھی پاک۔
Verse 5
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः पायूपस्थविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः श्रोत्रत्वक्चक्षुरुज्झितं
میں برہمن ہوں، نورِ اعظم—مقعد اور عضوِ تناسل کی قید سے پاک۔ میں برہمن ہوں، نورِ اعظم—کان، جلد اور آنکھ کی حد بندی سے ماورا، حواس سے برتر۔
Verse 6
अहं ब्रह्म परं ज्योतीरसरूपविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सर्वगन्धविवर्जितम्
میں برہمن ہوں، نورِ اعظم—ذائقہ اور صورت سے منزہ۔ میں برہمن ہوں، نورِ اعظم—ہر قسم کی خوشبو سے پاک۔
Verse 7
अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्जिह्वाघ्राणविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः स्पर्शशब्दविवर्जितं
میں برہمن ہوں، نورِ اعظم—زبان اور سونگھنے کی قوت سے منزہ۔ میں برہمن ہوں، نورِ اعظم—لمس اور آواز سے پاک۔
Verse 8
अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्मनोबुद्धिविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिश्चित्ताहङ्कारवर्जितं
میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—ذہن اور عقل کی قید سے پاک۔ میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—چِتّ اور اَہنکار سے آزاد۔
Verse 9
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः प्राणापानविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्व्यानोदानविवर्जितं
میں برہمن ہوں، نورِ اعظم—پرाण اور اپان سے منزہ۔ میں برہمن ہوں، نورِ اعظم—ویان اور اُدان سے پاک۔
Verse 10
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः समानपरिवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्जरामरणवर्जितं
میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—ہر قسم کی تشبیہ و مماثلت سے پاک۔ میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—بڑھاپے اور موت سے منزّہ۔
Verse 11
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः शोकमोहविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः क्षुत्पिपासाविवर्जितं
میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—غم اور فریبِ وہم سے پاک۔ میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—بھوک اور پیاس سے منزّہ۔
Verse 12
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः शब्दोद्भूतादिवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्हिरण्यगर्भवर्जितं
میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—صوت سے پیدا ہونے والی وغیرہ تمام تعیّنات سے ماورا۔ میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—ہِرَنیہ گربھ سے بھی جدا اور برتر۔
Verse 13
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः स्वप्नावस्थाविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिस्तैजसादिविवर्जितं
میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—حالتِ خواب سے پاک۔ میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—تَیجَس وغیرہ تمام حالتوں کی قید سے منزّہ۔
Verse 14
अहं ब्रह्म परं ज्योतिरपकारादिवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सभाज्ञानविवर्जितं
میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—ایذا رسانی وغیرہ سے پاک۔ میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—سبھا-گیان، یعنی دنیاوی مجلسوں کے جدلی و خطابی ادراک سے منزّہ۔
Verse 15
अहं ब्रह्म परं ज्योतिरध्याहृतविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सत्त्वादिगुणवर्जितं
میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—ہر عارضی نسبت و اِضافت سے پاک۔ میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—سَتْو وغیرہ تمام گُنوں سے منزّہ۔
Verse 16
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सदसद्भाववर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सर्वावयववर्जितं
میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—ہستی و نیستی کے تصورات سے پاک۔ میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—ہر عضو و جزو سے منزّہ، سراسر غیر منقسم۔
Verse 17
अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्भेदाभेदविवर्जितं अहं ब्रह्म परं ज्योतिः सुषुप्तिस्थानवर्जितम्
میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—فرق و عدمِ فرق دونوں سے ماورا۔ میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—سُشُپتی (گہری نیند) کی حالت سے غیر متأثر۔
Verse 18
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः प्राज्ञभावविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्मकारादिविवर्जितम्
میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—پراج्ञ (مشروط ادراک) کی حالت سے منزّہ۔ میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—‘م’ وغیرہ حروفی اجزاء سے ماورا، حرف و صوت کی حدوں سے پرے۔
Verse 19
अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्मानमेयविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिर्मितिमाहृविवर्जितम्
میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—پیمانہ اور پیمودہ (مان و میہ) کی دوئی سے پاک۔ میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—ہر محدود ادراک اور قبضۂ علم (گرفتِ معرفت) سے ماورا۔
Verse 20
अहं ब्रह्म परं ज्योतिः साक्षित्वादिविवर्जितम् अहं ब्रह्म परं ज्योतिः कार्यकारणवर्जितम्
میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—شاہدیت وغیرہ جیسی محدود تصورات سے منزّہ۔ میں برہمن ہوں—نورِ اعظم—علّت و معلول کے امتیاز سے پاک۔
Verse 21
देहेन्द्रियमनोबुद्धिप्राणाहङ्कारवर्जितं जाग्रत् सप्नसुषुप्त्यादिमुक्तं ब्रह्म तुरीयकं
تُریہ کہلانے والا برہمن جسم، حواس، من، بدھی، پران اور اَہنکار سے منزّہ ہے اور بیداری، خواب اور گہری نیند وغیرہ کی حالتوں سے ماورا ہے۔
Verse 22
नित्यशुद्धबुद्धमुक्तं सत्यमानन्दमद्वयम् ब्रह्माहमस्म्यहं ब्रह्म सविज्ञानं विमुक्त ॐ अहं ब्रह्म परं ज्योतिः समाधिर्मोक्षदः परः
میں برہمن ہوں—ہمیشہ پاک، شعورِ محض اور آزاد؛ حقیقت، سرور اور غیر دوئی۔ میں برہمن ہوں؛ میں برہمن ہوں—براہِ راست مُتحقَّق معرفت کے ساتھ رہائی یافتہ۔ ॐ: میں برہمن، نورِ اعظم؛ یہ اعلیٰ سمادھی نجات عطا کرتی ہے۔
A structured apavāda (negation) that removes identification with elements, senses, mind, prāṇa, cosmic principles, and conceptual dualities, revealing Brahman as the non-dual Param Jyoti beyond all states.
It defines Turīya as Brahman free from body–sense–mind complexes and beyond jāgrat, svapna, and suṣupti, including the conditioned cognitions associated with viśva/taijasa/prājña.
It frames the highest samādhi as realization-identical knowledge (savi-jñāna vimukti): abiding as “I am Brahman, the supreme Light,” which is explicitly said to bestow mokṣa.