Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 116.34 — Adhyaya 116, Shloka 34

An Exposition on the Causes of Happiness and Suffering

लोष्टवत्पश्यते यस्तु ततः सौख्यतरं नु किम् ॥ मुदिते वाश्वनागेन्द्रे उभे सैन्ये पथि स्थिते ॥

loṣṭavat paśyate yas tu tataḥ saukhyataraṃ nu kim | mudite vāśvanāgendra ubhe sainye pathi sthite ||

Ano pang higit na kaligayahan kaysa sa taong tumitingin sa lahat na parang isang tipak ng lupa lamang? Kapag nagagalak ang panginoon ng mga kabayo at elepante, at ang dalawang hukbo’y nakahimpil sa daan na handang magsagupa, pinupuri ang gayong pagkakapantay-loob.

लोष्टवत्like a clod (of earth)
लोष्टवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootलोष्ट + वत् (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formअव्यय (Avyaya), उपमानार्थक-तद्धितान्त (vat-pratyaya), क्रियाविशेषण (adverbial)
पश्यतेsees
पश्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular), सम्बन्धसूचक-यः (relative pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Avadhāraṇa (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
ततःfrom that; thereafter
ततः:
Apādāna-artha (अपादानार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), अर्थः: 'from that/thereafter'
सौख्यतरम्more pleasant/happier
सौख्यतरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसौख्यतर (प्रातिपदिक; सौख्य + तर)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; तुलनात्मक (comparative)
नुindeed?/then?
नु:
Praśna-nipāta (प्रश्ननिपात)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (interrogative/emphatic particle)
किम्what
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
मुदितेwhen/while (two) were delighted
मुदिते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमुदित (कृदन्त; मुद् (धातु) + क्त)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), द्विवचन (dual), पुं/नपुंसक-सम्भव; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक (disjunctive 'or')
अश्वनागेन्द्रेin/when the horse and the elephant-king (were...)
अश्वनागेन्द्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअश्व + नागेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): अश्व-नागेन्द्र (horse and lord of elephants/elephant-king); सप्तमी-विभक्ति, द्विवचन (dual), पुंलिङ्ग
उभेboth
उभे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (qualifier)
सैन्येarmies
सैन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (dual)
पथिon the road
पथि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (locative singular; irregular stem पथिन्)
स्थितेbeing stationed/standing
स्थिते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त; स्था (धातु) + क्त)
Formसप्तमी-विभक्ति, द्विवचन, नपुंसकलिङ्ग; क्त-प्रत्ययान्त; 'being stationed'

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha continues instruction to Bhū-devī, praising loṣṭavat-darśana (seeing things like a clod) even amid warlike pomp and imminent conflict."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious; contemplating nīti under pressure","key_question":"What is the highest happiness and steadiness when power, wealth, and war-situations provoke agitation?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"Maintain detachment—view gains/losses like a clod of earth—even when royal forces (horses, elephants) are elated and armies face each other.","karmic_consequence":"Equanimity prevents rash decisions and adharma in conflict; attachment to victory/booty fuels cruelty, error, and downfall."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Nīti + Vairāgya synthesis","core_concept":"True sukha is loṣṭavat-buddhi—non-valuation of externals—stable even amid collective excitement and threat.","practical_application":"In high-stakes decisions (leadership, conflict), pause, de-identify from outcomes, and act from dharma rather than intoxication of power."}

Subject Matter: ["Ethics"]

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Vira

Type: Battle approach/royal road (non-tīrtha)

Related Themes: Varāha Purāṇa 116.36 (wealth as distraction)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dramatic road-to-battle tableau: elephants and horses adorned, a king/commander rejoicing, two armies facing—yet the sage-like figure embodies loṣṭavat equanimity.","item_prompts":["two armies lined on a road","war elephants and horses with ornaments","banners and drums implied","a calm central figure (or Varāha as teacher in inset) symbolizing detachment","a clod of earth in hand/foreground as emblem"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: bold, rhythmic army arrangement; elephants/horses stylized; central calm figure with serene face contrasting martial bustle.","tanjore_prompt":"Tanjore: opulent royal army with gold highlights; central equanimous figure framed by arch/halo; clod-of-earth motif in foreground.","mysore_prompt":"Mysore: detailed procession of cavalry/elephants; refined expressions; emphasize psychological contrast—crowd excitement vs calm gaze.","pahari_prompt":"Pahari: narrative miniature of armies on a winding road in hills; delicate banners; a small but luminous calm figure foregrounded with a clod symbol."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Grave, poised amid tension","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"firm, grounded, unhurried"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
D
Dharma Literature
N
Nīti

FAQs

It reflects a Purāṇic nīti style that promotes inner steadiness amid political or martial tension, echoing broader classical Indian ethical discourse on detachment.

No specific geographic site is named in this verse; the setting is situational (armies positioned on a road) rather than a named tīrtha or region.

Cultivate equanimity—seeing worldly circumstances as insignificant like a clod—especially amid conflict and high stakes.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App