Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 116.33 — Adhyaya 116, Shloka 33

An Exposition on the Causes of Happiness and Suffering

यस्य चित्तं न गच्छेतु ततः सौख्यतरं नु किम् ॥ मौक्तिकादीनि रत्नानि तथैव कनकानि च ॥

yasya cittaṃ na gacchet tu tataḥ saukhyataraṃ nu kim || mauktikādīni ratnāni tathaiva kanakāni ca ||

Kung kanino hindi naliligaw ang isipan—ano pa ang higit na nagdudulot ng kaginhawahan kaysa roon? Mga perlas at iba pang hiyas, gayundin ang ginto, ay kabilang sa mga bagay na nakaaakit dito.

yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
cittammind
cittam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
gacchetshould go / would go
gacchet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tubut / indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
tataḥthan that
tataḥ:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान-अर्थ)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (ablatival adverb)
saukhyatarammore pleasant
saukhyataram:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaukhyatara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तुलनात्मक-विशेषण
nuindeed?/then?
nu:
Prashna-nipata (प्रश्न-निपात)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
mauktika-ādīnipearls and the like
mauktika-ādīni:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmauktika (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास: मौक्तिकं आदिः येषाम् (beginning with pearls)
ratnānigems
ratnāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
tathāthus / likewise
tathā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: thus/so)
evaindeed / just
eva:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
kanakānigold (pieces)
kanakāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkanaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Samucchaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Instruction to Bhū-devī on preventing mental distraction by wealth-objects (pearls, jewels, gold)."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious; reflective about human attachment","key_question":"How can the mind be kept from straying toward alluring objects like gems and gold?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"The best sukha is for one whose mind does not wander toward temptations such as pearls, jewels, and gold.","karmic_consequence":"Non-attachment yields peace and steadiness; attachment to wealth breeds greed, anxiety, and ethical compromise."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Vairāgya-oriented ethics","core_concept":"Objects of value are primary triggers for citta-vikṣepa; sukha is mental non-deviation.","practical_application":"Practice contentment, limit acquisition, and observe the mind’s pull toward luxury; redirect attention to dharma and inner cultivation."}

Subject Matter: ["Ethics","Self-Control","Material Culture"]

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: None

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 116.37 (loṣṭavat-darśana: seeing valuables as clod)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha teaches Bhū-devī while symbolic treasures—pearls, gems, gold—appear as temptations; the mind’s steadiness is the theme.","item_prompts":["Varāha teaching gesture","Bhū-devī attentive","pearls (mauktika), gemstones, gold vessels/coins shown as inert objects","a calm, centered aura around the teacher to contrast glittering items"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized treasure motifs at the margins; Varāha and Bhū-devī central; emphasize calm over glitter.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate depiction of jewels/gold with gold-leaf accents, yet Varāha’s face serene to show transcendence.","mysore_prompt":"Mysore: fine detailing of pearls and gems; subdued elegance; focus on psychological restraint.","pahari_prompt":"Pahari: miniature with a tray of jewels presented but declined; expressive, gentle faces; soft landscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Reflective, cautionary","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"measured, contemplative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Ethics
S
Sanskrit Material Lexicon

FAQs

It provides lexical evidence for valuables (pearls, jewels, gold) in Sanskrit discourse and frames them within an ethical psychology of temptation and restraint.

No geographic location is identified in this verse.

To cultivate steadiness of mind and resist being led astray by attractive material objects.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App