राज्यभ्रष्टाश्च ते सर्वे तव दृष्ट्या विलोकिताः । देशाश्च नगरग्रामा द्वीपाश्चैवाद्रयस्तथा
rājyabhraṣṭāśca te sarve tava dṛṣṭyā vilokitāḥ | deśāśca nagaragrāmā dvīpāścaivādrayastathā
Lahat ng masilayan ng iyong titig ay napapabagsak mula sa paghahari. Mga lupain, mga lungsod at nayon, mga pulo, at gayundin ang mga bundok—lahat ay nasasaklaw ng iyong impluwensiya.
Narrative voice within Prabhāsakṣetra-māhātmya (deductively: Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A cosmic, stern-eyed deity whose glance ripples across the world: crowns slipping from kings, banners falling, cities dimming, islands and mountains shown as miniature landscapes under a single overpowering gaze.
Worldly dominion is fragile; the dharmic message is to seek inner sovereignty—virtue, self-control, and devotion—over external power.
Prabhāsakṣetra, where the māhātmya teaches that pilgrimage and prayer reorient one from worldly insecurity to sacred stability.
No specific rite is stated in this verse; it functions as part of a stotra emphasizing remembrance and reverence.