एवं चिंतयतस्तस्य ग्रहणं रुचितं ततः । वाडवाग्नेः समुद्रस्य सुरपीडाकृते यदा
evaṃ ciṃtayatastasya grahaṇaṃ rucitaṃ tataḥ | vāḍavāgneḥ samudrasya surapīḍākṛte yadā
Habang siya’y nag-iisip nang gayon, naging kaaya-aya sa kanya ang pagtanggap—sapagkat ang Karagatan ay tatanggap ng apoy na Vāḍava upang maibsan ang pagdurusa ng mga diyos.
Narrator
Tirtha: Prabhāsa (coastal tīrtha)
Type: kshetra
Scene: The Ocean receives the Vāḍava fire—an underwater blaze or a fiery mouth-like vortex—while devas feel relief; the moment is both terrifying and wondrous, set against the Prabhāsa shore.
Even formidable forces can be redirected for protection when aligned with dharma and the welfare of the divine order.
Prabhāsa-kṣetra, where the Vāḍava fire motif enriches the site’s sacred cosmological significance.
None; it narrates a cosmic remedy rather than a human ritual.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.