Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

व्रतव्याजेन देवेशो विवेश तदनन्तरम् । चिन्तयामास तत्रस्थो गंगां त्रैलोक्यपाविनीम्

vratavyājena deveśo viveśa tadanantaram | cintayāmāsa tatrastho gaṃgāṃ trailokyapāvinīm

Pagkaraan, ang Panginoon ng mga diyos, sa pagkukunwaring tumutupad ng isang vrata (banal na panata), ay pumasok sa tubig. Nanatili roon, kanyang pinagbulayan si Gaṅgā, ang tagapagpadalisay ng tatlong daigdig.

व्रतव्याजेनby the pretext of a vow
व्रतव्याजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + व्याज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (व्रतस्य व्याजेन)
देवेशःLord of the gods
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः)
विवेशentered
विवेश:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गः—वि
तत्then
तत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverbial accusative: 'then/thereupon')
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb: immediately after)
चिन्तयामासhe contemplated/meditated
चिन्तयामास:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्रस्थःbeing there, stationed there
तत्रस्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत्र (अव्यय) + स्थ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव (तत्र + स्थः = 'there-situated')
गङ्गाम्Gaṅgā
गङ्गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्रैलोक्यपाविनीम्purifier of the three worlds
त्रैलोक्यपाविनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + पाविनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (त्रैलोक्यस्य पाविनी)

Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa continuing the Arbuda narrative)

Tirtha: Arbuda su-tīrtha (kunda) where Gaṅgā is contemplated

Type: kund

Listener: null

Scene: Śiva steps into the clear waters as if for a vow, then becomes still in contemplation; the water glows subtly as Gaṅgā is invoked mentally.

Ś
Śiva (Deveśa)
G
Gaṅgā

FAQs

Even when a vow is outwardly framed as a practice, its inner power lies in focused remembrance of the sacred (here, Gaṅgā as purifier of the worlds).

The episode is situated in Arbuda-khaṇḍa (Mount Arbuda region) while invoking Gaṅgā as the universal tīrtha and sanctifying presence.

A vrata is implied, along with entering/remaining in water (jalasthiti) as an ascetic observance.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App