पीतांबरधरैश्चैव धृतहेमांगुलीयकैः । ततो होमावसाने तु यजमानं नृपोत्तम
pītāṃbaradharaiścaiva dhṛtahemāṃgulīyakaiḥ | tato homāvasāne tu yajamānaṃ nṛpottama
At sila’y dapat ding nakadamit ng dilaw at may suot na mga singsing na ginto sa mga daliri. Pagkaraan, sa pagtatapos ng homa, O pinakamainam na hari, (kanilang aasikasuhin) ang yajamāna, ang naghahandog…
Deductively: a Purāṇic narrator/instructor addressing a king (continuation; verse ends mid-instruction)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: A king (nṛpoत्तम)
Scene: Priests in yellow garments with golden rings complete the final oblations; the fire subsides to embers as they turn toward the yajamāna to begin concluding rites.
Outer ritual purity and auspicious symbols support inner steadiness and respectful completion of sacred acts.
The Arbuda-kṣetra narrative frame; the passage functions as local dharma-vidhi within the Skanda Purāṇa.
Priests wear yellow garments and gold rings; after homa ends, the rite proceeds to the yajamāna-focused concluding actions.