वसिष्ठ उवाच । या वंध्यास्मिञ्जले पूर्णे स्नानमात्रं करिष्यति । सापि पुत्रमवाप्नोति सर्वलक्षणलक्षितम्
vasiṣṭha uvāca | yā vaṃdhyāsmiñjale pūrṇe snānamātraṃ kariṣyati | sāpi putramavāpnoti sarvalakṣaṇalakṣitam
Wika ni Vasiṣṭha: “Ang babaeng baog na maliligo lamang sa tubig na ito, na puspos ng kabanalan, ay magkakamit din ng isang anak na lalaki na may lahat ng mapalad na tanda.”
Vasiṣṭha
Tirtha: Nāga-tīrtha
Type: kund
Listener: Śaunaka et al. (implied)
Scene: Vasiṣṭha speaks with calm certainty, hand raised in blessing; the spring is shown as brimming (‘pūrṇa’) and radiant. A symbolic child with auspicious marks (tilaka, lotus-like signs) is hinted as the promised fruit.
Rishi-vākya (the sage’s word) seals the tīrtha’s efficacy; faith joined with a simple rite is portrayed as powerful.
Nāga-tīrtha—its water is described as pūrṇa (full), i.e., charged with sacred potency.
Snāna-mātra in the tīrtha-water, with the promised fruit of a virtuous, auspiciously marked son.