वृंताकं मूलकं श्वेतं रक्तं येऽश्नंति गृंजनम् । तेन पापेन लिप्यामि यद्यहं नागमे पुनः
vṛṃtākaṃ mūlakaṃ śvetaṃ raktaṃ ye'śnaṃti gṛṃjanam | tena pāpena lipyāmi yadyahaṃ nāgame punaḥ
Kung hindi na ako muling pumarito, nawa’y madungisan ako ng kasalanan ng mga kumakain ng talong, labanos, at ng puti at pulang gṛñjana—sa kasalanang iyon mismo nawa’y mahawa ako.
Unspecified (contextual vow/utterance within Arbuda Khaṇḍa narration; likely a pilgrim or narrator-voice within the māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: (Implied) a hearer within the Purāṇic frame (often Bhīṣma/Yudhiṣṭhira-type in tīrtha narratives; not explicit in these verses)
Scene: A pilgrim-woman utters a solemn oath at a sacred place, invoking self-curse if she fails to return; the atmosphere is austere, vow-centered, with the tīrtha as witness.
The tīrtha-mahātmya frames purity as holistic—conduct and diet are regulated, and the vow of return is reinforced with strong moral comparisons.
Arbuda-kṣetra is the implied pilgrimage site whose sanctity is protected through such niyamas.
Dietary restraint is implied: avoidance (as a niyama) of certain vegetables/foods while observing the tīrtha-related discipline.