न केनचित्कृतं कर्म यदेतद्भवता कृतम् । न करिष्यति चैवान्यो देवो वा मानवोऽथ वा
na kenacitkṛtaṃ karma yadetadbhavatā kṛtam | na kariṣyati caivānyo devo vā mānavo'tha vā
Walang sinuman ang nakagawa ng gawang tulad ng ginawa mo; at wala ring iba—maging diyos man o tao—ang makagagawa nito kailanman.
Śani
Type: kshetra
Listener: bhūpāla (king)
Scene: A speaker extols a king’s unprecedented deed; the courtly setting is charged with awe, as if a dangerous power has been overcome for the people’s sake.
Exceptional dharmic effort becomes ‘unrepeatable’ merit, earning lasting recognition in sacred narrative.
Not specified in this verse; it supports the broader Mahātmya storyline rather than naming a location.
None; it is a proclamation of incomparable achievement.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.