सा वव्रे मम पुत्रोऽस्तु भगवंस्त्वत्प्रसादतः । शूरः शस्त्रैरवध्यश्च विप्रदानवरूपधृक्
sā vavre mama putro'stu bhagavaṃstvatprasādataḥ | śūraḥ śastrairavadhyaśca vipradānavarūpadhṛk
Pinili niya at nanalangin: “O Panginoon, sa iyong biyaya, ipagkaloob mo sa akin ang isang anak na lalaki—matapang, di-matitinag ng mga sandata, at may kakayahang mag-anyong brāhmaṇa at dānava.”
Ramā (quoted within Sūta’s narration)
Scene: The devotee, hands folded, states her boon before Śiva: a heroic son, weapon-invulnerable, capable of assuming brāhmaṇa and dānava forms; Śiva listens in calm varada posture.
Boons reflect the seeker’s intention; Purāṇas warn that extraordinary powers can shape destiny and must align with dharma.
Not specified in this verse; it is part of the background narrative that supports the chapter’s tīrtha-māhātmya.
None directly; the request follows prolonged tapas and worship described earlier.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.