Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

दक्ष उवाच । एतद्रौद्रतमं कर्म सर्वदेवभयावहम् । त्याज्यं युष्माभिरव्यग्रैरेतदर्थमिहागतः

dakṣa uvāca | etadraudratamaṃ karma sarvadevabhayāvaham | tyājyaṃ yuṣmābhiravyagrairetadarthamihāgataḥ

Sinabi ni Dakṣa: “Ito’y isang lubhang mabagsik na gawain na nagdudulot ng takot maging sa lahat ng mga deva. Kayo na matatag at hindi naliligalig ay dapat itong talikdan. Dahil dito ako naparito.”

दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कर्म)
रौद्रतमम्most terrible
रौद्रतमम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
कर्मact, deed
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सर्वदेवभयावहम्bringing fear to all the gods
सर्वदेवभयावहम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक; √वह with ā- as 'bringing')
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण; समासः (षष्ठी-तत्पुरुष: 'सर्वदेवानां भयम्' + कर्मधारय/उपपद-तत्पुरुष 'आवह')
त्याज्यम्to be abandoned
त्याज्यम्:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: यत् (gerundive/भाव्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (ought to be abandoned)
युष्माभिःby you (pl.)
युष्माभिः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अव्यग्रैःunagitated, undistracted
अव्यग्रैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअव्यग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (युष्माभिः)
एतदर्थम्for this purpose
एतदर्थम्:
Hetu (Purpose/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासवत् प्रयोग; अव्यय (purpose: 'for this purpose')
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
आगतः(I) have come
आगतः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Dakṣa

Type: kshetra

Listener: munis (sages)

Scene: Dakṣa speaks sternly, palm raised in a gesture of prohibition, while sages stand attentive; the yajña fire appears intense, hinting at ‘raudra’ potency needing restraint.

D
Dakṣa
D
Devas (all gods)

FAQs

Even powerful rites must be governed by dharma; actions that spread fear and disorder among divine beings should be restrained.

This verse occurs within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework, but no specific tīrtha-name is stated in this shloka itself.

A warning is given to abandon (tyājya) an excessively fierce ritual act; no specific dāna/snān/japa is detailed here.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App