Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

द्वादशार्क प्रतीकाशं सर्वलक्षणलक्षितम् । ततः प्रोवाच तां भार्यां विनयावनतां स्थिताम्

dvādaśārka pratīkāśaṃ sarvalakṣaṇalakṣitam | tataḥ provāca tāṃ bhāryāṃ vinayāvanatāṃ sthitām

Ang kanyang katawan ay nagningning na tila labindalawang araw at taglay ang lahat ng mapalad na tanda. Pagkaraan, nagsalita siya sa kanyang asawa na nakatayo roon na nakayuko sa pagpapakumbaba.

द्वादशार्कof twelve suns
द्वादशार्क:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वादश (संख्या-प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन (समासपूर्वपद-रूप); समासः द्विगु/तत्पुरुषः (द्वादश अर्काः)
प्रतीकाशम्resembling/bright like
प्रतीकाशम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतीकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् (कायम्/रूपम्—पूर्वश्लोकसंबद्ध)
सर्वलक्षणलक्षितम्marked with all auspicious signs
सर्वलक्षणलक्षितम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक) + लक्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √लक्ष्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (सर्वैः लक्षणैः लक्षितम्); विशेषणम्
ततःthen
ततः:
Temporal/Sequential (काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरवाचक
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
विनयावनताम्bowed down in humility
विनयावनताम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविनय (प्रातिपदिक) + अवनत (कृदन्त-प्रातिपदिक, अव-√नम्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (विनयेन अवनता); विशेषणम् (भार्याम्)
स्थिताम्standing/remaining
स्थिताम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formक्त (भूतकृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् (भार्याम्)

Narrator

Type: kshetra

Listener: the wife (as immediate addressee in the narrative flow)

Scene: A healed man stands radiant, his body emitting a solar aura ‘like twelve suns’; auspicious signs are subtly indicated (glow, symmetry, serene face). His wife stands nearby with folded hands, head bowed in humility as he addresses her.

D
Dvādāśārka (twelve suns imagery)
B
Bhāryā (wife)

FAQs

Grace restores not only health but also splendor and auspiciousness, becoming a public testimony within the household.

The same tīrtha setting in Nāgara Khaṇḍa where Bhāskara’s favor manifests as radiant transformation.

None; the verse describes the visible outcome of divine favor.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App