Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

एवं स चतुरो मासान्द्वितीयादिवसे हरिम् । पूजयित्वा सहस्राक्षस्तेजसा सहितोऽभवत्

evaṃ sa caturo māsāndvitīyādivase harim | pūjayitvā sahasrākṣastejasā sahito'bhavat

Kaya nga, matapos sambahin ni Sahasrākṣa (Indra) si Hari sa loob ng apat na buwan mula sa ikalawang araw ng tithi, siya’y napuspos ng ningning, kapangyarihan, at karilagan.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘एवं/thus’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
चतुरःfour
चतुरः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (मासान् इति)
मासान्months
मासान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
द्वितीयादिवसेon the second day
द्वितीयादिवसे:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वितीया + दिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/निर्देश-सम्बन्धः): ‘द्वितीयायाः दिवसः’
हरिम्Hari (Vishnu)
हरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘पूज्’ धातोः: ‘पूजयित्वा/ having worshipped’
सहस्राक्षःSahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि-समास: ‘सहस्रम् अक्षाणि यस्य सः’ (इन्द्रः)
तेजसाwith radiance/power
तेजसा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सहितःendowed/associated
सहितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग) + इ (धातु) → सहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘युक्त/समन्वित’
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrative voice (concluding result of the instruction)

Type: kshetra

Scene: Indra, after four months of disciplined worship, stands radiant—his body haloed with tejas—before Hari, indicating the fruition of vow and devotion.

H
Hari (Viṣṇu)
S
Sahasrākṣa (Indra)
A
Aśūnyaśayanā (implied)
F
Four-month vow (cāturmāsya-like)

FAQs

Disciplined, time-bound worship yields inner and outer strength—tejas arises from faithful observance of vrata.

The tīrtha setting functions as the sanctified stage where the four-month worship is performed and bears fruit.

Worship Hari for four months starting from dvitīyā; the stated outcome is attainment of tejas (radiant power).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App