गौतम उवाच । स गृह्णात्वविकादानं करोतु हयविक्रयम् । प्रकरो तु गुरोर्निंदां बिसस्तैन्यं करोति यः
gautama uvāca | sa gṛhṇātvavikādānaṃ karotu hayavikrayam | prakaro tu gurorniṃdāṃ bisastainyaṃ karoti yaḥ
Wika ni Gautama: “Maaaring tanggapin ang hindi ibinigay, maaari ring makipagkalakalan ng kabayo; ngunit ang sinumang manlait sa guru ay gumagawa ng mabigat na kasalanan—gaya ng pagnanakaw ng tangkay ng lotus.”
Gautama
Scene: Gautama rishi instructs a gathered group; a shadowy figure whispers slander behind, contrasted with a radiant guru-seat symbolizing the sanctity of the teacher.
It elevates reverence for the guru as a core dharmic duty, warning that guru-nindā is a serious moral transgression that undermines spiritual merit.
This verse is part of the Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework, emphasizing pilgrimage-dharma in general; the specific tīrtha is not named within this single shloka.
No direct rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed here; it is an ethical injunction—avoid guru-nindā and refrain from acts of adharma such as taking what is not given.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.