तत्रस्था ववृधे सा च नाम्ना ख्याता मृगावती । शुक्लपक्षे यथा व्योम्नि कलेव शशलक्ष्मणः
tatrasthā vavṛdhe sā ca nāmnā khyātā mṛgāvatī | śuklapakṣe yathā vyomni kaleva śaśalakṣmaṇaḥ
Doon siya nanahan, lumaki at nakilala sa pangalang Mṛgāvatī—gaya ng buwan na unti-unting sumisikat at lumalaki sa maliwanag na kalahati ng buwan sa kalangitan.
Narrator (contextual Purāṇic storyteller; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Type: kshetra
Listener: A pilgrim-inquirer/ṛṣi audience typical of Skanda tīrtha dialogues (not explicit here)
Scene: A young maiden Mṛgāvatī growing in grace, framed by a bright-fortnight moon waxing in a clear sky; emphasis on serenity and auspiciousness.
Righteous care allows virtue and beauty to flourish naturally, just as the moon waxes under favorable conditions.
The tīrtha setting is implicit; the verse primarily marks the heroine’s growth within the hermitage environment.
None; it is descriptive and poetic.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.