Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

यो वांछति नरोऽश्वांश्च वायुवेगसमाञ्जवे । तृतीयादिवसे श्राद्धं तेन कार्यं विपश्चिता

yo vāṃchati naro'śvāṃśca vāyuvegasamāñjave | tṛtīyādivase śrāddhaṃ tena kāryaṃ vipaścitā

Sinasabi ng mga pantas: ang lalaking nagnanais ng mga kabayong kasingbilis ng hangin ay dapat magsagawa ng Śrāddha sa ikatlong araw (ng Pretapakṣa).

yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
vāṃchatidesires
vāṃchati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvāñch (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
aśvānhorses
aśvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
vāyuvegasamānequal to the speed of the wind
vāyuvegasamān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvāyu-vega-samāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन; ‘aśvān’ विशेषयति
javein speed / in swiftness
jave:
Adhikarana (Specification/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; (पाठभेद/संशय: ‘samāñjave’ इति संधि/लिप्यन्तरदोष सम्भवः)
tṛtīyādivaseon the third day and onward
tṛtīyādivase:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Roottṛtīya-ādi-divasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
śrāddhamśrāddha (rite)
śrāddham:
Karta (of passive construction/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
tenaby him
tena:
Kartr̥/Hetu (Agent/means/हेतु)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
kāryamshould be performed
kāryam:
Kriya (Obligation predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + kārya (कृदन्त, यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त; विधेय (gerundive/‘to be done’)
vipaścitāO wise one
vipaścitā:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipaścit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन; (पाठे ‘विपश्चिता’ इति दीर्घान्तः—सम्बोधनरूपेण ग्रहणम्)

Narrator (contextual Purāṇic instruction; exact speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Pretapakṣa Tṛtīyā śrāddha

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa)

Scene: A ritual scene juxtaposed with the desired fruit: after śrāddha offerings, swift horses appear in the background—wind-swept manes, dynamic posture—symbolizing the boon; the sage’s hand gestures toward the third lunar day.

FAQs

Ritual action aligned with sacred time is presented as dharma that harmonizes ancestral rites with righteous prosperity.

No named tīrtha appears in this verse; it is a general Pretapakṣa śrāddha instruction within a Māhātmya context.

Śrāddha is prescribed on Tṛtīyā (the third lunar day) for the stated benefit.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App