Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

तं दृष्ट्वा ब्राह्मणो हृष्टो ब्राह्मण्या सहितस्तदा । आनंदाश्रुप्लुताक्षोऽथ सम्मुख स्तमुपाद्रवत्

taṃ dṛṣṭvā brāhmaṇo hṛṣṭo brāhmaṇyā sahitastadā | ānaṃdāśruplutākṣo'tha sammukha stamupādravat

Nang makita siya, nagalak ang brahmana kasama ang kanyang asawa. Pagkaraan, nalunod sa luha ng tuwa ang kanyang mga mata at tumakbo siyang tuwid patungo sa bata.

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
ब्राह्मणःthe brāhmaṇa
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
हृष्टःjoyful
हृष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
ब्राह्मण्याwith the brāhmaṇa woman (wife)
ब्राह्मण्या:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootब्राह्मणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; उपपद-योगे तृतीया (ब्राह्मण्या)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम्
आनन्दाश्रुप्लुताक्षःwhose eyes were flooded with tears of joy
आनन्दाश्रुप्लुताक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआनन्द + अश्रु + प्लुत + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (आनन्दाश्रुभिः प्लुतानि अक्षी यस्य)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनुक्रमार्थक
सम्मुखम्in front
सम्मुखम्:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसम्मुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणम्; "in front" (often treated as avyaya)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
उपाद्रवत्ran up (towards)
उपाद्रवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-द्रु (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्

Sūta (narration continuing)

Type: kshetra

Listener: Dvija-sattamāḥ

Scene: The father runs forward, eyes brimming with tears, arms outstretched; the mother follows, both radiant with relief; the boy stands receptive, the moment frozen in reunion.

B
Brahmin
B
Brahmin wife
T
the boy

FAQs

Pure affection and gratitude arise naturally when dharma bears fruit and loved ones return.

No named site in this verse; it is part of a wider tīrtha-glorifying chapter.

None; it describes an emotional reunion.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App