ब्राह्मण उवाच । लक्षणानि शिशोरस्य दृश्यंते यानि सन्मुने । गात्रस्थानि भवेत्सत्यं तैः पुमानजरामरः
brāhmaṇa uvāca | lakṣaṇāni śiśorasya dṛśyaṃte yāni sanmune | gātrasthāni bhavetsatyaṃ taiḥ pumānajarāmaraḥ
Wika ng Brahmana: “O mabuting muni, ang mga palatandaang nakikita sa katawan ng batang ito—kung tunay na nananatili sa wastong kinalalagyan—ay nagpapahiwatig ng isang taong malaya sa pagtanda at kamatayan.”
Brāhmaṇa (unnamed seer)
Listener: Mṛkaṇḍu (addressed as san-muni)
Scene: The brāhmaṇa speaks with calm authority, indicating specific auspicious marks on the child’s body; the child appears radiant and composed; Mṛkaṇḍu listens intently, the atmosphere charged with prophecy.
Karma and divine order manifest through signs, yet their fulfillment depends on truth, dharma, and higher causes.
No tīrtha is named in this verse; it supports the larger Tīrthamāhātmya storyline through prophetic description.
None directly; it discusses bodily signs (lakṣaṇas) rather than a rite.