Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

कस्यचित्त्वथ कालस्य वसिष्ठो भगवान्मुनिः । तेन प्रोक्तः सभामध्ये संस्थितो नतिपूर्वकम्

kasyacittvatha kālasya vasiṣṭho bhagavānmuniḥ | tena proktaḥ sabhāmadhye saṃsthito natipūrvakam

Pagkaraan, sa isang pagkakataon, kinausap niya ang kagalang-galang na muni na si Vasiṣṭha; at habang nakatindig sa gitna ng kapulungan ng hari, nagsalita siya nang may nararapat na paggalang.

कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी-विभक्ति (6), एकवचन; अनिश्चित-सम्बन्ध (‘of some’)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencer)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
कालस्यof time/at a time
कालस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (6), एकवचन; सम्बन्ध (time’s/of time)
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन
भगवान्venerable/divine
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन; विशेषणम् (मुनिः/वसिष्ठः)
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन; apposition to वसिष्ठः
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया-विभक्ति (3), एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देश (‘by him’)
प्रोक्तःaddressed/spoken to
प्रोक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-√वच् (धातु) + क्त (कृदन्त) → प्रोक्त (past passive participle)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन; predicate adjective (spoken/addressed)
सभामध्येin the assembly
सभामध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसभा + मध्ये (अव्ययीभाव-समास)
Formअव्ययीभाव-समास; अधिकरणार्थक-अव्यय (locative sense: ‘in the assembly’)
संस्थितःstanding/positioned
संस्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त) → संस्थित (past passive participle)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन; विशेषणम् (वसिष्ठः)
नतिपूर्वकम्after bowing/with prior salutation
नतिपूर्वकम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनति + पूर्वक (अव्ययीभाव-समास)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: ‘with obeisance first’)

Sūta (narrator)

Scene: Vasiṣṭha stands or sits honored in the center of a royal assembly; the king addresses him with folded hands; courtiers and priests witness the exchange.

V
Vasiṣṭha
R
royal assembly (sabhā)
T
Triśaṅku (implied)

FAQs

Even sovereign power bows before spiritual authority; dharma begins with humility and proper approach to the guru.

No site is named; this verse transitions into the guru–king dialogue that frames the tīrtha-related teaching.

None explicitly; the implied discipline is respectful approach (nati) when seeking religious counsel.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App