कुनखाः कुष्ठसंयुक्ता मूर्खा अपि विगर्हिताः । श्राद्धार्हाः सूचितास्तेन एतं मे संशयं वद
kunakhāḥ kuṣṭhasaṃyuktā mūrkhā api vigarhitāḥ | śrāddhārhāḥ sūcitāstena etaṃ me saṃśayaṃ vada
“May ilan na pangit ang mga kuko, may ketong, maging mangmang at hinahamak; ngunit siya mismo ang nagturo na sila’y karapat-dapat para sa śrāddha. Kaya sabihin mo sa akin ang pag-aalinlangan kong ito.”
The King (Rājan)
Tirtha: Nāgara-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Viśvāmitra
Scene: Close-up dialogue: the king, troubled, asks for resolution; the sage’s face shows compassionate authority. Background shows ritual items for śrāddha—piṇḍa plates, water pot, kuśa—signaling the practical stakes.
Dharma is subtle: outward markers and social blame do not always align with ritual rules established in a sacred tradition.
No site-name appears; it continues the tīrtha-based discussion within Nāgarakhaṇḍa’s Mahātmya.
It questions the criteria for being śrāddhārha, noting seemingly disqualified persons being accepted.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.