ततस्ते नागरा बाह्यास्तां त्यक्त्वा दूरतः स्थिताः । कांदिशीकास्ततो याता भक्ष्यमाणास्तु राक्षसैः । नर्मदायास्तटे पुण्ये मार्कण्डाश्रमसंनिधौ
tataste nāgarā bāhyāstāṃ tyaktvā dūrataḥ sthitāḥ | kāṃdiśīkāstato yātā bhakṣyamāṇāstu rākṣasaiḥ | narmadāyāstaṭe puṇye mārkaṇḍāśramasaṃnidhau
Pagkatapos, ang mga Nāgara sa labas ay iniwan ang pook na iyon at nanatili sa malayo. Mula roon ay nagtungo sila sa Kāṃdiśī, habang nilalapa bilang biktima ng mga rākṣasa, hanggang marating nila ang banal na pampang ng Narmadā, malapit sa āśrama ni Mārkaṇḍeya.
Sūta (contextual continuation)
Tirtha: Narmadā-taṭa (near Mārkaṇḍeya-āśrama)
Type: ghat
Listener: Ṛṣis/assembly
Scene: A frightened community of ‘Outer Nāgaras’ moving in a caravan, looking back as shadowy rākṣasas stalk them; the scene resolves into dawn light at the Narmadā bank with a serene hermitage nearby.
When a sacred environment becomes hostile through adharma, seekers move toward safer tīrthas and saintly āśramas, where dharma is protected.
The holy bank of the Narmadā, especially the area near Mārkaṇḍeya’s āśrama.
No explicit rite is prescribed; the emphasis is on seeking refuge in a sanctified landscape (Narmadā-tīra and ṛṣi-āśrama).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.