अशनादिंद्रिया णीव स्युः कार्याण्यखिलानिह । सर्वस्मात्कारणाद्वित्तं सर्वसाधनमुच्यते
aśanādiṃdriyā ṇīva syuḥ kāryāṇyakhilāniha | sarvasmātkāraṇādvittaṃ sarvasādhanamucyate
Kung paanong ang mga pandama ay inuudyok ng pagkain at iba pa, gayon din ang lahat ng gawain sa mundong ito ay inuudyok ng mga paraan; kaya ang yaman ay tinatawag na kasangkapan sa pagtupad ng lahat.
Kṣatriya (narrative context within Nāgarakhaṇḍa)
Scene: Allegory: a person’s senses reaching for food, mirrored by artisans and priests beginning works when resources arrive; wealth depicted as a ‘toolkit’ enabling dharmic acts at a tīrtha.
In worldly life, means are required to carry out duties; wealth is a powerful instrument, but it must be directed by dharma rather than desire.
The teaching appears inside the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya narrative environment, though the verse itself is a general statement about artha.
No direct prescription; it provides a rationale for why people pursue wealth to perform works (including dharmic rites and dāna).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.