प्राविश्याऽत्र जले पुण्ये पंचत्वं समुपागतः । ततश्च तत्क्षणादेव विमानं समुपस्थितम्
prāviśyā'tra jale puṇye paṃcatvaṃ samupāgataḥ | tataśca tatkṣaṇādeva vimānaṃ samupasthitam
Pagpasok ko sa banal na tubig na ito, dumating ang aking wakas at naging isa sa limang sangkap ng kalikasan. At sa mismong sandaling iyon, nagpakita ang isang makalangit na sasakyang vimāna.
Unspecified (same repentant former king speaking)
Type: kund
Listener: viprendra
Scene: The pilgrim enters the glowing sacred water; as life departs, a radiant vimāna descends from the sky with light beams; the shoreline witnesses are awestruck; the moment is instantaneous and miraculous.
The tīrtha’s sanctity can transform the fate after death, symbolized by the immediate appearance of a vimāna.
The “holy water here” (jale puṇye) of the chapter’s tīrtha; its power is shown through instant divine response.
Entering/bathing in the sacred water (snāna and immersion) is the implied act producing merit.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.