Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

अथ तेषां वचः श्रुत्वा रामो राजीवलोचनः । वानरै राक्षसैः सार्धं प्रहृष्टः सत्वरं ययौ

atha teṣāṃ vacaḥ śrutvā rāmo rājīvalocanaḥ | vānarai rākṣasaiḥ sārdhaṃ prahṛṣṭaḥ satvaraṃ yayau

Nang marinig ang kanilang mga salita, si Rāma na may matang tulad ng lotus—nagagalak—ay agad na umalis kasama ang mga hukbo ng Vānara at mga Rākṣasa.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
वचःwords/speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (वचस्-शब्दः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वक्रिया
रामःRama
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
राजीवलोचनःlotus-eyed
राजीवलोचनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootrājīva + locana (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहिः (राजीववत् लोचने यस्य) विशेषणम् (रामस्य)
वानरैःwith monkeys
वानरैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
राक्षसैःwith rākṣasas
राक्षसैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-अव्यय (postposition/adverb)
प्रहृष्टःjoyful
प्रहृष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√hṛṣ (हृष् धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (रामस्य)
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsa-tvara (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Unspecified narrator within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya

Type: kshetra

Scene: Rāma, radiant and eager, sets out quickly with a mixed host—Vānara allies and Rākṣasas—toward the sage’s abode; dust rises, banners and weapons subdued by devotional purpose.

R
Rāma
V
Vānara
R
Rākṣasa

FAQs

Act promptly on dharmic counsel; joy arises when one moves toward holy association.

The immediate focus is the journey toward Agastya’s sacred presence, a tīrtha defined by the sage’s residence.

None; the verse emphasizes swift undertaking of a sacred visit (yātrā) rather than a formal rite.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App