तेषां तद्वचनं श्रुत्वा देवानां चतुराननः । उवाच सुचिरं ध्यात्वा ज्ञात्वा दिव्येन चक्षुषा
teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā devānāṃ caturānanaḥ | uvāca suciraṃ dhyātvā jñātvā divyena cakṣuṣā
Nang marinig ang mga salita ng mga diyos, nagsalita ang Apat-na-Mukha (Brahmā)—pagkaraang magnilay sa mahabang panahon at makita ang bagay sa banal na paningin.
Narrator (introducing Brahmā’s reply)
Type: kshetra
Scene: Brahmā closes his eyes in deep meditation; a subtle aura of ‘divine sight’ opens as light radiates from his brow/eyes, while devas wait in respectful silence.
Right guidance arises from contemplation and higher discernment, not haste—an ethical model for dharmic decision-making.
Not yet specified; this is the transition into Brahmā’s explanation that leads to Mahādeva’s location.
None; ‘dhyāna’ is depicted as a method of discernment rather than a formal rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.