शौरिर्यदुर्महातेजा वीर्यवान्सत्यविक्रमः । तेजोगर्भोऽसुररिपुः सुरमूर्तिः सुरोर्ज्जितः
śauriryadurmahātejā vīryavānsatyavikramaḥ | tejogarbho'suraripuḥ suramūrtiḥ surorjjitaḥ
Ikaw si Śauri at si Yadu—marangal sa lahi at tapang—na may malawak na ningning; makapangyarihan, at ang iyong tagumpay ay tapat at di-natitinag. Ikaw si Tejogarbha, sinapupunan ng liwanag; kaaway ng mga asura; mismong anyo ng mga diyos; at pinatitibay ng banal na lakas.
Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: A devotee offers a hymn to youthful Skanda radiant with blazing aura, crowned with divine brilliance, standing as the asura-foe and embodiment of the gods’ power.
Divine power is portrayed as truthful, disciplined valor that destroys adharma and protects the divine order.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it is stotra-style praise through names.