स्वयं परिदधुश्चान्ये दुकूलानि मुदा युताः । जगृहुः केचन पुरा रत्नानां पर्वतं कृतम्
svayaṃ paridadhuścānye dukūlāni mudā yutāḥ | jagṛhuḥ kecana purā ratnānāṃ parvataṃ kṛtam
Ang iba, sa galak, ay nagsuot sa sarili ng mariringal at pinong kasuotan. At may ilan na sinamsam ang naipon na noon pa—isang tunay na bundok ng mga hiyas.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: In the wrecked sacrificial hall, some laugh and drape themselves in fine cloth; others haul away a glittering heap—‘a mountain of jewels’—amid scattered offerings and broken implements.
Material abundance (garments, jewels) cannot sanctify an act that lacks true devotion and right order of worship.
No explicit tīrtha is named; the verse contributes to the Kāśī Khaṇḍa’s Shaiva teaching atmosphere.
None; it narrates the taking of offerings/wealth associated with the disrupted yajña.