दुकूलान्यनुकूलानि रत्नालंकृतयः शुभाः । प्रागेव धारितास्तेत्र पश्यागत्य गृहाण च
dukūlānyanukūlāni ratnālaṃkṛtayaḥ śubhāḥ | prāgeva dhāritāstetra paśyāgatya gṛhāṇa ca
Naroon ang mga mainam na kasuotan, kaaya-aya at angkop, mapalad at pinalamutian ng mga hiyas—na naihanda na roon noon pa. Halika, tingnan, at kunin mo.
A householder/elder (contextual; arranging auspicious attire for a ceremony)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Inside a well-kept house or temple antechamber in Kāśī: neatly arranged fine garments and jewel-adorned cloths; a host gestures inviting the recipient to come, see, and accept.
Outer preparations symbolize inner readiness for dharmic, auspicious action—yet true auspiciousness ultimately rests in the divine.
The verse occurs within the Kāśīkhaṇḍa narrative frame centered on Kāśī.
It implies ceremonial preparation (clothing/ornamentation) but does not specify a named vrata, snāna, or dāna.