मृडानि सहरः क्वाऽयमध्वरो मंगलालयः । अतएव समाहूता नेह त्वं सर्वमंगले
mṛḍāni saharaḥ kvā'yamadhvaro maṃgalālayaḥ | ataeva samāhūtā neha tvaṃ sarvamaṃgale
O mahinahong giliw, nasaan ang mabagsik at nakapanghihilakbot na Rudra, at nasaan ang handog na sakripisyo—tahanan ng pagpapala? Kaya ikaw ay ipinatawag; hindi ka nararapat manatili rito, O ganap na mapalad.
A householder/elder (contextual; commenting on auspicious ceremony vs. Śiva’s terrifying aspect)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Addressed to ‘Mṛḍānī’ / ‘Sarvamaṅgalā’ (epithets used in the verse)
Scene: A gentle woman (‘Mṛḍānī’) is addressed and redirected: the scene juxtaposes a fierce Rudra-imagery (shadowy, intense) with a bright yajña pavilion (orderly, auspicious), implying she should not remain in the wrong setting.
Worldly notions of ‘auspicious’ can misjudge the divine; Śiva’s seeming ferocity is not opposed to true auspiciousness.
Kāśī is the overarching sacred setting of the Kāśīkhaṇḍa narration.
The verse references an adhvara (sacrificial rite) but gives no specific procedural prescription.